Chand Se Parda Kijiye Lyrics English Translation Better

The song circles back to the desire for privacy and the intimacy of the night.

The beloved tells the moon to hide its face because the beauty of their lover is so radiant that even the moon feels shy. Alternatively, in the mystical (Sufi) interpretation, the "moon" is the divine beauty, and the poet cannot bear the separation. chand se parda kijiye lyrics english translation better

Draw a veil from the moon, yes, hide from the moon — For your tresses and your face are a far lovelier boon. The song circles back to the desire for

Sung by the legendary duo and Alka Yagnik , with music by the iconic Anu Malik , this track remains a staple for lovers. But beyond the melodious vocals lies poetry that uses the cosmos—the moon, the stars, and the morning sun—to define the boundaries of intimacy. Draw a veil from the moon, yes, hide

Shaakh-e-gul tak na gayi, aap ki zulfein toh nihaal Muskuraayi toh ghataon ne liya angdai Aap ki zulf ka saya bhi kahan, aap ka rukhsaar kahan Chand se parda kijiye...

And if I cannot breathe a single day without your name, What then? There is no rival to your beauty, no one the same. And if I cannot live forgetting—tell me, what is the shame?

| Hindi | Literal Meaning | Better Emotional Equivalent | | :--- | :--- | :--- | | | Curtain/Veil | Screen, Shroud, Veil, Hideaway | | Tadapti hai | Is agonizing | Burns, Thrills, Haunts (context-dependent) | | Doobey | Sink/Drown | Fade, Surrender, Melt into | | Nazar churana | To steal a glance | To look away coyly, To hide one's eyes |