The grammar is strange—more like a fragment of dialogue than a proper title. No official Japanese anime has ever been registered under that name. In fact, the phrase reads like someone fed “My niece is staying over, so…” into Google Translate and then romanized the output incorrectly.
For most contemporary anime, the production of an English dub follows these general rules: shinseki no ko to o tomari da kara english dub work
So what show are people actually looking for? The most probable candidate is (私の親戚が泊まりに来る)—a short-form OVA series from the early 2010s about a college student whose young cousin stays over during summer break. That show did receive a fan-made English dub by a group called HollowMoon Dubs in 2014, but it was taken down after a copyright claim. The title was often misromanized as “Shinseki no Ko ga Tomari ni Kuru,” which is dangerously close to our ghost phrase. The grammar is strange—more like a fragment of
: It is highly unusual for visual novels of this niche category to receive an English dub. These games are almost exclusively released with original Japanese voice acting (ASMR-focused) even when they are officially localized for Steam or MangaGamer . For most contemporary anime, the production of an